Congreso Lingüístico discute el futuro de los idiomas mayas
Jueves 20 Noviembre 2008 - 17:56El Congreso Nacional Lingüistico fue inaugurado hoy en la Universidad de San Carlos (USAC) con el objetivo de discutir el futuro de los idiomas mayas, y buscar un proceso de normalización y unificación de éstos. (Tomado de Prensa Libre Guatemala)
El congreso fue organizado por la Fundación Rigoberta Menchú, y tendrá una duración de tres días.
En la inauguración estuvo presente la premio Nobel de la Paz, Rigoberta Menchú Tum, quien manifestó que el reto “es estandarizar las lenguas mayas para que se hagan más fuertes y para impulsar que se sigan hablando”.
En la actualidad los programas bilingües en Guatemala están orientados a que los pueblos indígenas asimilen el castellano, manifestaron los participantes en el congreso.
Durante la inauguración, la fundación informó que están promoviendo un profesorado de enseñanza media para contextos multiculturales, el cual ya está siendo implementado en Petén, Izabal, Alta Verapaz, Sololá, Quetzaltenango, San Marcos y Huehuetenango.
En la apertura se comentaron ejemplos muy específicos como el hecho de que el Q’anjob’al, Popti’ y el Achí tienen muchas similitudes. Otro ejemplo son los quekchíes, los cackchiqueles y los tzutujiles, quienes también tienen muchas similitudes.
Los participantes en el Congreso coincidieron en señalar que la situación sociopolítica de las lenguas está relegada al hogar, cuando lo óptimo sería que se tuviera acceso a ellas en la justicia, la administración y la educación.
En la inauguración estuvo presente la premio Nobel de la Paz, Rigoberta Menchú Tum, quien manifestó que el reto “es estandarizar las lenguas mayas para que se hagan más fuertes y para impulsar que se sigan hablando”.
En la actualidad los programas bilingües en Guatemala están orientados a que los pueblos indígenas asimilen el castellano, manifestaron los participantes en el congreso.
Durante la inauguración, la fundación informó que están promoviendo un profesorado de enseñanza media para contextos multiculturales, el cual ya está siendo implementado en Petén, Izabal, Alta Verapaz, Sololá, Quetzaltenango, San Marcos y Huehuetenango.
En la apertura se comentaron ejemplos muy específicos como el hecho de que el Q’anjob’al, Popti’ y el Achí tienen muchas similitudes. Otro ejemplo son los quekchíes, los cackchiqueles y los tzutujiles, quienes también tienen muchas similitudes.
Los participantes en el Congreso coincidieron en señalar que la situación sociopolítica de las lenguas está relegada al hogar, cuando lo óptimo sería que se tuviera acceso a ellas en la justicia, la administración y la educación.
- Compartir...
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Envíalo a un amigo
-
Más...


